ปาร์กชานวุกดัดแปลงเล่ห์รักนักล้วง Fingersmith เป็นหนังฉบับเกาหลี

Park Chan-wook fingersmithบางครั้ง งานเขียนของฝั่งตะวันตกก็สร้างความสนใจให้ผู้กำกับฝั่งตะวันออกเลือกเอาไปดัดแปลงเป็นฉบับของพวกเขาเองครับ วาไรตี้รายงานว่าผู้กำกับปาร์กชานวุกจาก Oldboy และ Stoker มีแผนจะดัดแปลง Fingersmith นิยายอาชญากรรมสุดเซ็กซี่ของนักเขียนชาวอังกฤษ แซร่าห์ วอลเตอร์ส เป็นภาพยนตร์ฉบับเกาหลีครับ โดยจะเริ่มเปิดกล้องในปี 2015 และกำลังหาตัวนักแสดงอยู่ในตอนนี้

เรื่องราวในนิยายเป็นฉากเป็นยุควิคทอเรียน มีตัวเอกคือซู ทรินเดอร์ โจรสาวนักล้วงที่ถูกเลี้ยงดูมาในแก๊งหัวขโมยซึ่งใช้เธอให้แฝงตัวเป็นคนรับใช้เข้าคฤหาสน์ของตระกูลเศรษฐีสูงสุด เพื่อขโมยมรดก แต่แผนการเกิดพลิกพลันเมื่อซูเกิดหลงรักกับคุณหนูลิลี่ ทายาทของตระกูลแห่งนั้น หนังสือได้รับการตีพิมพ์ในปี 2002 และถูกดัดแปลงเป็นมินิซีรี่ส์ฉายทางบีบีซีในปี 2015 ที่มีแซลลี่ ฮอว์กินส์, อิเมลดา สตอนตัน และรูเพิร์ต เอแวนส์ นำแสดง ฉบับนิยายเคยถูกแปลเป็นไทยวางจำหน่ายในชื่อ “เล่ห์รักนักล้วง”

สำหรับการดัดแปลงของชานวุก จะตัดกลิ่นนมเนยออกและใส่กิมจิเข้าไปแทนด้วยการให้ตัวละครและเหตุการณ์ทั้งหมดเป็นเกาหลี มีฉากเป็นต้นศตวรรษที่ 20 สมัยที่ญี่ปุ่นเข้ายึดครอง ใช้ชื่อใหม่ว่า “Agassi” ซึ่งแปลว่า “แม่หญิงน้อย”

ผมได้แนบตัวอย่างฉบับมินิซีรี่ส์เข้ามาให้ชมเพื่อให้เห็นภาพคร่าวๆ ของหนังที่ด้านในครับ

3 comments

  1. ผู้กำกับฝั่งตะวันออกครับ ผมว่าพี่พิมพ์เร็วไป

    แต่ก็น่างงอยู่ ตะวันตก ตะวันออก อยู่ทางไหนผมก็จำไม่ได้ซะทีเหมือนกัน

Leave a Reply