Abraham Lincoln: Vampire Hunter จะเปลี่ยนชื่อภาษาอังกฤษใหม่ในหลายประเทศ

Abraham Lincoln: Vampire Hunter น่าจะเป็นหนังที่มีการใช้ชื่อภาษาอังกฤษหลายแบบที่สุดเท่าที่ผมนึกออกครับ เพราะตามรายงานของ LA Times บอกว่า หนังจะใช้ชื่อภาษาอังกฤษแตกต่างกันไปมากมายในหลายประเทศครับ สาเหตุก็เพื่อให้เข้าถึงกลุ่มคนดูในตลาดโลกมากขึ้น เพราะทางทเวนตี เซ็นทรูรี ฟ็อกซ์ อาจเห็นว่าประเทศเหล่านั้นอาจไม่ค่อยคุ้นกับประธานาธิบดีคนที่ 16 ของสหรัฐ ยกตัวอย่างเช่นในไทยและไต้หวัน หนังจะเปลี่ยนชื่อเป็น “President Lincoln: Vampire Hunter” ส่วนในฮ่องกงกับเกาหลีใต้ จะใช้ชื่อสั้นกว่ากว่า “Lincoln: Vampire Hunter

ขณะที่ในอิตาลีกับโปรตุเกส ชื่อของหนังจะเปลี่ยนไปแทบไม่เหลือชื่อตัวเอกครับ โดยในอิตาลีจะใช้ว่า “The Legend of the Vampire Hunter” ส่วนโปรตุเกสจะใช้ว่า “Secret Diary of the Vampire Hunter” ส่วนประเทศที่เหลือในยุโรปกับประเทศที่พูดภาษาสเปน จะยังคงใช้ชื่อเดียวกับในสหรัฐ

การเปลี่ยนชื่อภาษาอังกฤษของหนังในตลาดโลกเป็นเรื่องปกติครับ บางครั้งผู้สร้างก็เปลี่ยนเพื่อให้ดูมีความเป็นอเมริกันน้อยลงเมื่อฉายในประเทศที่อาจไม่ค่อยชอบกันเท่าไหร่ เช่น “Captain America: The First Avengers” ก็หดสั้นเหลือแค่ “The First Avengers” ในเกาหลีใต้, รัสเซีย หรือยูเครน หรืออย่างหนัง “The Avengers” ก็มีการเปลี่ยนชื่อใหม่เป็น “Avengers Assemble” ในอังกฤษ เพื่อกันสับสนกับซีรี่ส์สายลับ The Avengers ที่เคยสร้างเป็นหนังมีเรล์ฟ ไฟนส์ นำแสดง

สำหรับ Abraham Lincoln: Vampire Hunter ที่กำกับโดยติเมอร์ เบกแมมบิตอฟ นั้น ฟ็อกซ์เป็นกังวลแล้วว่าการที่ชื่อหนังมีชื่อของบุคคลทางประวัติศาสตร์ในสหรัฐ อาจทำให้หนังไม่เป็นที่ดึงดูดในตลาดโลก ยิ่งกำไรส่วนใหญ่ของหนังทุนสูงมักได้จากตลาดโลกด้วยแล้ว พวกเขายิ่งเป็นกังวลครับ

ขณะเดียวกัน มีตัวอย่างหนังใหม่ของ Abraham Lincoln: Vampire Hunter ออนไลน์ครับ เป็นฉบับพากย์ภาษารัสเซีย เราไม่ค่อยเข้าใจภาษา แต่ตัวอย่างหนังมีฉากแอ็คชั่นเพิ่มมากขึ้น คลิกชมด้านใน

One comment

Leave a Reply